By Christian Martinez Anzola, Sadhika Hiremath, Margherita Meneghetti and Patrick Fuss

In “Advanced Spanish Composition,” students work on three parallel projects throughout their semester—their own individual research projects, a newspaper-based investigation with a Spanish-speaking country, and the analysis of a shared text: Carlos Fuentes’s El espejo enterrado. Every class session requires them to write a three paragraph mini-essay advancing one of these projects.

Toward the end of the semester, the students were asked to shift their focus and, instead of writing a text responding to the ideas of Carlos Fuentes, create a short essay that steals his writing strategies, applying them to a topic that they were already very familiar with.

The results showed the depth with which the students had observed the style of Fuentes. Christian Martinez wrote about university life in a way that (like Fuentes) questioned the degree to which articulating a collective identity was possible. Using short, powerful sentences to evoke different ways of understanding the significance of being an undergraduate, he then proceeded to interrogate his own statements with questions designed to complicate the reader’s understanding. His text creates a brief dialogue with the reader and closes by emphasizing a tension between different ideas by offering an apparent contradiction—a frequent strategy of Fuentes.

Margherita Meneghetti also began her text with strong statements about some of the issues with the university system in Italy. Like Fuentes, she immediately offered concise observations to back up her claim. Pointing to a possible solution to the issues raised, Meneghetti poses a rhetorical question and then expresses a number of speculative statements. Her text, as well, ends by expressing a tension that adds complexity to the issue.

Patrick Fuss employs a story-telling approach to his text that recalls the moments in which Fuentes inserts his own perspective into the histories he is telling. He chose a family story and transformed it using the tone that Fuentes uses to describe important historical events. Thematically, the story of his own ancestors’ arrival to the United States echoes Fuentes’s interest in the historical and cultural transformations of Latin America. Fuss explains further, writing: “I described the life my great-grandparents created for my family and the hobbies they took up in the same language Fuentes uses to describe culture during the time periods he writes about.”

Sadhika Hiremath wrote about her own relationship with Indian classical music in a way that borrowed Fuentes’s use of detailed cultural descriptions. She wrote: “This assignment was a very unique exercise and I thoroughly enjoyed reflecting on my experiences through a different lens. I have written many different papers, articles, and general reflections about my journey through music. However, this assignment forced me to step out of my own shoes and integrate Fuentes’ style of writing into my personal experience. I always write about how learning music has positively impacted my life, but this assignment encouraged me to focus on some of the more technical aspects of Indian Classical music. It also allowed me to make connections with the reader and anticipate some of the doubts and thought processes they might have using open-ended questions, much like Fuentes.”

Developing one’s abilities as a writer is a process of reading, borrowing, and experimenting with different possibilities. Explicitly taking on the styles and strategies of another writer, stealing or borrowing as much as possible, can be a way to accelerate growth. Especially given that it is impossible to imitate without also transforming the original into something new. As all our words are borrowed from others, embracing imitation allows for a more nuanced understanding of authorial identity, originality, and the nature of writing.

By Christian Martinez Anzola

La experiencia universitaria, lo que nos une a todos. Es una época de grandes éxitos y los mayores fracasos. Momentos inolvidables y experiencias donde solo se puede aprender. ¿Cómo es posible que estos años, tan parecidos para todos, puedan ser tan diferentes?

Se puede atribuir fácilmente a las grandes decisiones que hacemos: qué estudias, la universidad que escoges, y con quién pasas tu tiempo. ¿No será que tendríamos experiencias parecidas independiente de esas decisiones? A pesar de esos factores, la universidad es una institución establecida, donde las expectativas están definidas y las diferencias solo contribuyen a la perspectiva de los estudiantes individuales. Aun en muchos de estos casos las experiencias únicas realmente son muy escasas. Todas las universidades presentarán los mismos obstáculos, tanto como todas las carreras presentan dificultades únicas. Realmente las excepciones son improbables.

Muchos estudiantes argumentan y pasan mucho tiempo considerando sus opciones y como afectarán su futuro. En la mayoría de los casos, no habrá una gran diferencia. Estudiarán, tendrán victorias y tendrán fracasos, pero siempre seguirán desarrollando quiénes son como individuos. La experiencia de la universidad no puede ser limitada a lo académico. Puede que sea la razón por la cual están en la universidad, pero el gran desafío de la universidad y el mayor objetivo de la experiencia universitaria siempre será desarrollar como persona y encontrar quién eres. Es por eso que los años universitarios nos unen y a la misma vez son tan diferentes para cada uno de nosotros.

Biographical Statement - Christian Martinez Anzola

I am a senior Electrical Engineering student with a minor in Spanish. My family is from Venezuela but I was born in Brazil. I speak English, Spanish, and Portuguese fluently and am working on learning more languages. I love sports, music, and reading.

By Sadhika Hiremath

Desde que tenía cuatro años, he estado aprendiendo música vocal clásica india. La música clásica india es un hermoso estilo de música y está lleno de diferentes aspectos y emociones. Le permite al cantante agregar su propio toque de creatividad, lo que me parece lo más intrigante. Sin embargo, es extremadamente difícil dominar este estilo particular de canto, entonces, ¿por qué uno debería gastar tanto tiempo y energía aprendiendo si va a llevar décadas dominarlo?

La música indostaní es un tipo de música clásica india que proviene de la región norteña del subcontinente indio. Es uno de los principales tipos de música clásica en el sur de Asia. El otro es la música karnática. La música indostaní enfatiza la improvisación y la exploración de todos los aspectos de una raga. Una raga consiste en un conjunto de tonos; es como una escala en la música occidental. Proporciona un marco melódico para la improvisación y la composición. Cada raga tiene su propia personalidad y ambiente. El dominio de estas emociones a través de la ejecución de la melodía es muy avanzado. Por otro lado, la música karnática se basa más en composiciones breves dentro de esas ragas. Uno necesita años e incluso décadas para comprender completamente cómo incluir los conceptos básicos de estos estilos de música. Las posibilidades dentro de la música clásica india son infinitas y siempre hay más que aprender.

El proceso de aprender música indostaní puede impacientar un poco a cualquiera. Uno puede preguntarse a sí mismo, ¿cuándo podré pasar a una pieza diferente? ¿Cuánto tiempo más tengo que practicar esta raga? ¿Esto valdrá la pena? A pesar de estas dudas, definitivamente valen la pena las horas semanales de práctica porque la música clásica india es un estilo de canto único y hermoso. Después de dieciocho años de entrenamiento, todavía tengo mucho más que aprender, pero el proceso de aprender y mejorar me ha enseñado mucha paciencia y perseverancia y me empujó a querer continuar por el resto de mi vida.

Biographical Statement - Sadhika Hiremath

Sadhika Hiremath is a senior psychology student with a minor in education and Spanish at the University of Massachusetts Lowell. She is interested in elementary and special education and has been fortunate to have had many internship opportunities at various schools. She has also been trained in Indian Classical music and dance from a very young age and has a deep passion for the arts. She is currently a vocal music teacher to many young children who are just beginning their musical journeys. 

By Margherita Meneghetti

El sistema académico italiano no les permite a los estudiantes encontrar un buen trabajo. Esto es algo de que se enteran los jóvenes cuando acaban de inscribirse en la universidad. La escasez de cursos y la falta de servicios de formación ocupacional son factores que contribuyen al fenómeno de desempleo después de la licenciatura. Además, las posibilidades de prácticas pre-profesionales son muy limitadas. Son ofrecidas a individuos con experiencia y consisten mayormente en lidiar con el papeleo que los otros no quieren hacer. Este grupo afortunado lo hace, además, sin remuneración. Esto no incentiva a los jóvenes, que en la última década han decidido emigrar a otros países en búsqueda de prácticas útiles y quizás remuneradas.

Por lo contrario, la situación es bastante diferente con las universidades privadas. De hecho, la mayoría de los estudiantes que logran estudiar en universidades privadas tiene más posibilidades de encontrar un buen trabajo y ganar una buena remuneración poco después de su licenciatura.

¿Sería la privatización de todas las universidades la solución para una disminución del desempleo juvenil en Italia?

De tal manera, surge espontáneamente la pregunta si la educación universitaria debe ser un servicio público o privado. Quizás la diferencia entre la competitividad y la preparación entre los estudiantes de Estados Unidos e Italia deriva de una ineficiencia del sistema académico italiano que existe desde hace muchas décadas y que necesita una reforma. No obstante, si la privatización trae ciertos beneficios implica, también, la intensificación de la brecha entre los que tienen los recursos necesarios para entrar en las instituciones privadas y los que se quedan afuera. La desigualdad y la privatización a veces viajan juntos.

Biographical Statement - Margherita Meneghetti

I am majoring in Foreign Languages for International Trade at University of Modena, Italy. I attend UMass Lowell as an exchange student and I will be graduating at the end of this year.

By Patrick Fuss

Cuando mi bisabuelo era un adulto joven, se desembarcó en los Estados Unidos en el siglo XVIII. Antes de su travesía a su nuevo mundo desde Alemania, se conocía por su valentía entre sus amigos y por su estupidez entre su familia. Cuando era niño, saltó de su techo con una sábana porque quiso usarla como un paracaídas. Se rompió las piernas y los brazos, ganando el respeto de sus amigos y la desconfianza de sus padres. Sin embargo, mantenía su curiosidad durante toda su juventud, y no podía esperar para empezar una nueva vida en una nueva tierra.

El destino de los E.E.U.U. fue inspirado por su sueño de explorar la belleza natural y empezar una familia. El arte, la naturaleza, la arquitectura, y su religión eran sus pasiones principales. Además, soñaba con crear nuevas tradiciones en vez de mantener las viejas en su familia—nuevas tradiciones que practicamos todavía hoy en mi familia. Por ejemplo, construyó una cabaña en Vermont y empezó una nueva práctica cultural en mi familia, la de quedarnos allá cada verano a pesar de que vivamos en otros estados. En Vermont, se casó con mi bisabuela la icónica Clara Wicklatz Fuss.

Cuando mis bisabuelos empezaron el legado de los Fuss, querían incluir animales porque nunca los tenían antes. Compraron un perro después de que mi abuelo nació, y cuando el perro tenía diez años, alguien hizo algo malo. Esta persona decidió golpear al perro con su carro a propósito. Mi bisabuelo se enojó con ese hombre y le demandó justicia. Mi abuelo (un niño, en ese momento) lloraba mientras mi bisabuelo gritaba al hombre que lo golpeó. Desde ese día, mi bisabuelo era visto como un hombre de la familia y de los animales, y nadie amenazó su acre nunca más.

Biographical Statement - Patrick Fuss

My name is Patrick Fuss and I am an economics major and a marketing and Spanish double minor at UMass Lowell. I hope to one day work for the Federal Reserve using my skills in economics.  My ability to read, write and converse in Spanish will help me to communicate with Hispanic and Latino people within my field, as that is the fastest growing demographic in the United States.